Un sens de l’original rendu de manière encore plus précise et plus intelligible, dans un français de qualité et accessible.
Des notes présentant d’autres compréhensions possibles du texte biblique, formulées elles aussi de manière claire et soignée.
Des formulations basées sur le principe de l’équivalence fonctionnelle, mais qui gagnent en concision et sobriété.
Un respect des registres de langues : les mots qui appartiennent, dans les langues originales, au registre religieux ou au registre profane, sont traduits en français par des mots qui appartiennent au même registre.
Un lexique biblique mis à jour.
Sept cartes couleur sur huit pages.
Un plan de lecture sur deux ans.
Quantité en stock : 1